Alex | και ατενισαντες εις αυτον παντεσ οι καθεζομενοι εν τω συνεδριω ειδον το προσωπον αυτου ωσει προσωπον αγγελου
|
ASV | And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
|
BE | And all those who were in the Sanhedrin, looking at him, saw that his face was like the face of an angel.
|
Byz | και ατενισαντες εις αυτον απαντεσ οι καθεζομενοι εν τω συνεδριω ειδον το προσωπον αυτου ωσει προσωπον αγγελου
|
Darby | And all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as [the] face of an angel.
|
ELB05 | Und alle, die in dem Synedrium saßen, schauten unverwandt auf ihn und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht.
|
LSG | Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Etienne, son visage leur parut comme celui d'un ange.
|
Pesh | ܘܚܪܘ ܒܗ ܟܠܗܘܢ ܗܢܘܢ ܕܝܬܒܝܢ ܗܘܘ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܚܙܘ ܦܪܨܘܦܗ ܐܝܟ ܦܪܨܘܦܐ ܕܡܠܐܟܐ ܀
|
Sch | Und da alle, die im Hohen Rate saßen, ihn anblickten, sahen sie sein Angesicht, das war wie eines Engels Angesicht.
|
Scriv | και ατενισαντες εις αυτον απαντεσ οι καθεζομενοι εν τω συνεδριω ειδον το προσωπον αυτου ωσει προσωπον αγγελου
|
Web | And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
|
Weym | At once the eyes of all who were sitting in the Sanhedrin were fastened on him, and they saw his face looking just like the face of an angel.
|